🚀The world's best VBA AI has evolved. ExcelMaster is now an autonomous Agent.Read more →

Traduza um documento Word. Mantenha cada tabela, fonte e quebra de página.

Envie um .docx e receba-o traduzido para qualquer um dos 16 idiomas — com o layout intacto. Tabelas, cabeçalhos, rodapés, notas de rodapé e imagens permanecem exatamente onde estavam. Sem cadastro, sem marca d'água.

Movido por tradução de IA premium — escolha o motor adequado ao seu documento e fixe a terminologia com o seu próprio glossário.

  • 🔒 HTTPS de 256 bits
  • ⏱ Exclusão automática em 1 hora
  • ✅ Em conformidade com o RGPD
  • 📂 100 MB
  • 🌐 16 idiomas de destino
  • 🧩 Layout preservado
  • 🚫 Sem marca d'água

A maioria dos tradutores gratuitos achata o seu documento. Nós o traduzimos no lugar.

Passe um contrato por um tradutor on-line genérico e você recebe as palavras de volta — mas as bordas das tabelas sumiram, as notas de rodapé desabaram no corpo do texto, os cabeçalhos estão em branco e as quebras de página se deslocaram. O Word Translator do ExcelMaster.ai funciona de outra forma: ele reescreve o texto dentro da estrutura existente do seu documento, parágrafo por parágrafo, de modo que cada célula de tabela, cabeçalho, rodapé, nota de rodapé, imagem e fonte atravessa a tradução intacta. Você escolhe o idioma de destino entre 16 opções — incluindo chinês simplificado e tradicional, japonês, coreano e quatro escritas da direita para a esquerda — e escolhe o motor de IA. Adicione um glossário opcional para fixar termos jurídicos, médicos ou de marca em todo o arquivo. O resultado é um documento Word finalizado que você pode entregar sem reformatar uma única linha.

O que você realmente recebe de volta

  • Layout preservado, não aproximado

    As tabelas mantêm o tamanho das células e as bordas. Cabeçalhos e rodapés permanecem fixados às suas seções. Notas de rodapé, notas de fim e comentários são traduzidos no lugar. Imagens, formas e quebras de página não se movem. Você recebe um documento traduzido, não uma parede de texto reflowado.

  • 16 idiomas de destino

    Inglês, chinês (simplificado e tradicional), espanhol, francês, alemão, italiano, português, russo, japonês, coreano, turco — além de árabe, hebraico, persa e urdu com renderização correta da direita para a esquerda.

  • O motor de IA da sua escolha

    A tradução roda em um modelo de IA premium. Se um motor interpretar errado um trecho de jargão jurídico, troque por outro e processe o documento de novo — sem ficar preso a um único tradutor.

  • Fixação de terminologia por glossário

    Envie um CSV de duas colunas com termos de origem e destino. Cada correspondência é renderizada exatamente como você especificou, sobrepondo-se à escolha padrão da IA — para que «força maior», o nome de um produto ou um termo médico permaneça consistente da primeira à última página.

  • Direita para a esquerda feito corretamente

    Traduza para árabe, hebraico, persa ou urdu e os parágrafos, tabelas e trechos de texto são invertidos para a direção da direita para a esquerda. Acabou o árabe que se lê da esquerda para a direita como uma saída de máquina defeituosa.

  • Saída em DOCX, DOC, RTF, ODT, PDF, HTML, TXT

    Mantenha-o editável como DOCX, ou exporte um PDF selado para enviar direto a um cliente ou ao jurídico — sem uma etapa de conversão separada.

Três passos até um documento traduzido

  1. 1Solte o seu documento Word na área de envio — .docx, .doc, .rtf, .odt, .txt e .html funcionam todos.
  2. 2Escolha o idioma de destino e o formato de saída. Deixe o idioma de origem em detecção automática, ou abra Avançado para anexar um glossário.
  3. 3Clique em «Traduzir documento». Ao terminar, baixe o resultado e abra-o no Word — o layout está exatamente como você deixou.

Por que o Word Translator do ExcelMaster.ai deixa o resto para trás

  • Consciente da estrutura, não copiar e colar

    Tradutores genéricos tratam o seu documento como uma longa sequência de texto. Nós percorremos a estrutura real do documento — corpo, tabelas, cabeçalhos, rodapés, notas de rodapé — e traduzimos cada parágrafo no lugar, para que nada desabe ou reflua.

  • Escolha o motor de IA para a tarefa

    Um contrato jurídico, um folheto de marketing e um manual técnico não se traduzem todos melhor no mesmo modelo. Poder escolher o motor — em vez de ficar preso a um — é a diferença entre uma tradução utilizável e um retrabalho.

  • Fixação de glossário para os termos que importam

    Nomes de marca, termos jurídicos técnicos e vocabulário médico são justamente onde a tradução automática derrapa. Um glossário força cada um deles à redação que você aprovou, em todo o documento.

  • Suporte real da direita para a esquerda

    Árabe, hebraico, persa e urdu precisam que a direção do texto seja invertida, não apenas que as palavras sejam trocadas. Definimos a direção de parágrafos e tabelas para que o arquivo traduzido seja lido corretamente no Word.

  • Grátis, sem cadastro, sem marca d'água, para sempre

    Sem conta, sem limite diário, sem marca d'água carimbada na saída, sem paywall depois de alguns documentos. Um arquivo de 100 MB por vez, todos os dias, grátis.

  • Os arquivos são excluídos automaticamente após uma hora

    O seu envio e o resultado traduzido são removidos dos nossos servidores automaticamente em até uma hora. Nunca registramos o conteúdo dos arquivos e nunca compartilhamos os seus documentos com terceiros.

Perguntas frequentes

A tradução realmente mantém a minha formatação?

Sim. Em vez de extrair o seu texto e colar uma tradução de volta, reescrevemos cada parágrafo dentro da estrutura existente do documento. As células das tabelas mantêm suas dimensões, cabeçalhos e rodapés permanecem em suas seções, notas de rodapé e comentários são traduzidos no lugar, e imagens e quebras de página não se movem. O cartão de resultado informa quantos parágrafos foram traduzidos e confirma que o layout foi preservado.

Para quais idiomas posso traduzir?

Dezesseis: inglês, chinês simplificado, chinês tradicional, espanhol, francês, alemão, italiano, português, russo, japonês, coreano, turco, árabe, hebraico, persa e urdu. Os quatro últimos são escritas da direita para a esquerda e a direção do documento é invertida automaticamente.

Meus arquivos saem do navegador?

Sim — a tradução roda no nosso backend para que a reescrita consciente da estrutura e o motor de IA funcionem de forma confiável. Os arquivos são criptografados em trânsito, processados em um worker de nuvem protegido e excluídos automaticamente em até uma hora. Nunca registramos o conteúdo dos arquivos e nunca compartilhamos os seus documentos.

Para que serve o glossário e quando devo usá-lo?

Um glossário é uma lista de pares de termos de origem e destino. Quando você o ativa, cada ocorrência de um termo de origem é traduzida exatamente para a redação de destino que você especificou, sobrepondo-se à padrão da IA. Use-o para nomes de marca, nomes de produto, termos jurídicos técnicos e vocabulário médico — tudo que precisa permanecer consistente e fiel à mensagem em todo o documento.

Em que formato deve estar o CSV do glossário?

CSV em texto simples, duas colunas: primeiro o termo de origem, depois o de destino, um par por linha. Uma linha de cabeçalho opcional que começa com «source» é ignorada. Até 200 entradas. Você pode enviar um arquivo ou colar os pares diretamente no painel Avançado.

Posso traduzir um documento protegido por senha?

Sim. Solte-o como qualquer outro arquivo. Se o documento estiver criptografado, nós o detectamos, retornamos um sinal «needs_password» e a página pede a senha de abertura. A senha é enviada por TLS, nunca armazenada e nunca registrada. Cancele o aviso e nada é traduzido.

Quais formatos de entrada e saída são suportados?

Entrada: .docx, .doc, .docm, .dot, .dotx, .dotm, .rtf, .odt, .ott, .txt, .html, .htm, .mhtml e .xml. Saída: DOCX (padrão), DOC, RTF, ODT, PDF, HTML e TXT. Traduzir um contrato em inglês e exportá-lo direto para PDF para o jurídico é um passo, não dois.

O que acontece se a IA travar no meio de um documento longo?

O documento é traduzido em lotes independentes, então um único lote com falha afeta apenas aquele grupo de parágrafos — e eles mantêm o texto original em vez de voltarem em branco. Você sempre recebe um arquivo utilizável. O cartão de resultado mostra quantos parágrafos foram traduzidos; se alguns foram pulados, basta processar de novo.

A tradução vai combinar com o tom do meu documento?

Sim. O motor de tradução é instruído a preservar o registro — um contrato formal é traduzido formalmente, um memorando informal de modo informal. Números, datas, símbolos de moeda, URLs, endereços de e-mail e nomes de marca são transferidos literalmente em vez de traduzidos.

Há um limite de tamanho de arquivo ou de páginas?

Um arquivo por vez, até 100 MB. Isso cobre contratos longos, manuais completos e manuscritos do tamanho de um livro. Documentos maiores simplesmente levam mais tempo, porque cada parágrafo é traduzido por um modelo de IA premium.

Isso é mesmo grátis? Qual é a pegadinha?

É mesmo grátis. Sem cadastro, sem marca d'água, sem limite diário, sem paywall depois de alguns documentos. As ferramentas gratuitas apresentam a nossa marca; financiamos a infraestrutura com um suplemento pago de automação de Excel para usuários avançados. Não vendemos os seus dados e não exibimos anúncios.